Прислали мне текст для выкладывания на заказанный сайт. Как водится, в тексте туева хуча очепяток и еще горка ошибок. Текст писали в спешке, так что я уже автоматически отлавливаю глюки вроде "тела мертвого мальчика". И натыкаюсь на такую фразу:
"He dies trying to relieve them that the beast they fear is only a rotting corpse."
Как-то странно смотрится, на мой вкус. Теоретически может иметься в виду "избавить от страха", в смысле to bring relief.
С другой стороны, могло вообще иметься в виду reveal to them.... очепятка типа.
В любом случае, скажите мне, плз - если брать за данное первый вариант, то фраза составлена неправильно и так сказать все же нельзя. Или можно?